Forum Liberty Basic France
• Index
• Suggestions à propos du site LBF » L'aide Traduite Anglais>Google>Français De plus en plus complète.
Bon, il faut bien s'arreter à un moment. Les fichiers les plus importants sont traduits, avec plus ou moins de bonheur
je laisse les deux fichiers: libe3sj6 et libe73p0 à un traducteur plus téméraire.
Le lançeur est prét, qui mettra en orbite extra-solaire, les critiques les plus acerbes.
Puisse ce travail servir à quelqu'un.....Amen !
...............AIDE JB/LB en FRANCAIS...... LB trad.zip
Edité par Roland Le 22/03/2013 à 16h17
je laisse les deux fichiers: libe3sj6 et libe73p0 à un traducteur plus téméraire.
Le lançeur est prét, qui mettra en orbite extra-solaire, les critiques les plus acerbes.
Puisse ce travail servir à quelqu'un.....Amen !
...............AIDE JB/LB en FRANCAIS...... LB trad.zip
Edité par Roland Le 22/03/2013 à 16h17
____________________
Roro
Roro
Euuuuh ... c'est normal que tout soit en Anglais chez moi ??

En nombre de fichier, il doit y en avoir 70% de faits, mais en volume de texte c'est beaucoup plus.
Tu n'a pas ouvert "graphic command", le "amber" est fait à 80%,. dans "command références", j'ai fait les plus importants, et les plus volumineux. (j'ai ajouté l'entrée "until" qui n'y était pas)
Pour les deux fichiers de "input", j'ai trop hésité. Enfin,..c'est toujours mieux que rien.
Le gros + c'est d'avoir rendu les fichiers accéssibles , chacun pouvant maintenant se les modifier sans galérer, parce que dans le bazar d'origine, il fallait vraiment en avoir envie.
Peut etre qu'une bonne ame corrigera quelques erreurs, ajoutera des exemples ou des commentaires....
...On peut toujours réver...Puisque le soleil reviens... meme que c'est pas trop tot......Salut...à+
Tu n'a pas ouvert "graphic command", le "amber" est fait à 80%,. dans "command références", j'ai fait les plus importants, et les plus volumineux. (j'ai ajouté l'entrée "until" qui n'y était pas)
Pour les deux fichiers de "input", j'ai trop hésité. Enfin,..c'est toujours mieux que rien.
Le gros + c'est d'avoir rendu les fichiers accéssibles , chacun pouvant maintenant se les modifier sans galérer, parce que dans le bazar d'origine, il fallait vraiment en avoir envie.
Peut etre qu'une bonne ame corrigera quelques erreurs, ajoutera des exemples ou des commentaires....
...On peut toujours réver...Puisque le soleil reviens... meme que c'est pas trop tot......Salut...à+
____________________
Roro
Roro
A oui, autant pour moi !
Je suis tombé que sur des fichiers en anglais la première fois !
Bon boulot
Je suis tombé que sur des fichiers en anglais la première fois !
Bon boulot

Salut et merci, avec le temps, je peaufinerai le truc, il y a des passages qui le demandent.
D'autant plus que pour le début, je pataugeais moi-meme avec le langage. Je crois qu'il vaut mieux traduire directement de l'anglais avec un bon dico, que de passer par google, qui fait parfois des contre-sens, difficiles à détecter quand on ne maitrise pas à fond. Et le contre sens...c'est la mort.....
.Mais qu'est ce qu'on peut etre con des fois. J'ai mis l'endroit où dézziper, dans le zip, qu'on ne peut lire qu'aprés avoir dézziper. Fallait le faire !
Edité par Roland Le 25/05/2012 à 12h14
D'autant plus que pour le début, je pataugeais moi-meme avec le langage. Je crois qu'il vaut mieux traduire directement de l'anglais avec un bon dico, que de passer par google, qui fait parfois des contre-sens, difficiles à détecter quand on ne maitrise pas à fond. Et le contre sens...c'est la mort.....
.Mais qu'est ce qu'on peut etre con des fois. J'ai mis l'endroit où dézziper, dans le zip, qu'on ne peut lire qu'aprés avoir dézziper. Fallait le faire !

Edité par Roland Le 25/05/2012 à 12h14
____________________
Roro
Roro
____________________
Roro
Roro
Comme ça ne bouge pas beaucoup par ici, je UP !
____________________
Roro
Roro
Bonne idée, je vais voir si je peux faire quelque chose...
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
Citation:
Perso, j'ouvre en "modifier" la page html et en parallèle j'ai la traduction Google
En me repérant aux balises j'insère la traduction Google (interprétée) en gras sous le texte original.
Le nom du fichier est en haut à gauche dans la page html.
Je me demande où le concepteur a été chercher ses noms de fichiers et comment il a pu s'en sortir dans un bordel pareil.
je vais voir si je peux faire quelque chose
Perso, j'ouvre en "modifier" la page html et en parallèle j'ai la traduction Google
En me repérant aux balises j'insère la traduction Google (interprétée) en gras sous le texte original.
Le nom du fichier est en haut à gauche dans la page html.
Je me demande où le concepteur a été chercher ses noms de fichiers et comment il a pu s'en sortir dans un bordel pareil.
____________________
Roro
Roro
Oki, je cogite un peu avant de me lancer.
On publie le zip modifié à chaque fois qu'on fait une traduction ? ça risque de devenir un peu lourd au final pour le site (quoi que c'est surtout du fichier texte). A moins de le supprimer le précédent fichier avant de mettre la nouvelle version ?
Il m'avait semblé voir ici, à une époque, un lien vers un wiki, et là je ne vois que News, Forum, Tutoriel JB/LB, Coolprog et FAQ, ai-je rêvé ? Un Wiki existant serait l'idéal pour publier une traduction.
Des idées ?
On publie le zip modifié à chaque fois qu'on fait une traduction ? ça risque de devenir un peu lourd au final pour le site (quoi que c'est surtout du fichier texte). A moins de le supprimer le précédent fichier avant de mettre la nouvelle version ?
Il m'avait semblé voir ici, à une époque, un lien vers un wiki, et là je ne vois que News, Forum, Tutoriel JB/LB, Coolprog et FAQ, ai-je rêvé ? Un Wiki existant serait l'idéal pour publier une traduction.
Des idées ?
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
Citation:
Oui et comme il sera dans ton stock ce sera ta version, ce qui paraît important, c'est de dater les versions et les mises à jour; mais comme on signale ici-même, c'est daté par le message. (Si on signale les mises à jour (ce que je n'ai pas toujours fait).
Citation:
Perso je nomme du même nom, je supprime l'ancien et j'uploade le nouveau, le lien reste bon (je pense qu'avec le même nom le nouveau doit écraser l'ancien, ce qui rend ma manip inutile).
Mais tu peux aussi faire un thread dédié avec un titre de ton choix (ça créera peut-être de l'émulation pour rester en haut, mais bon, y a quand même un sacré paquet de fichiers.
Si j'y avais pensé j'aurais ajouté une lettre aux fichiers traités, mais ça aurait été risqué.
On publie le zip modifié
Oui et comme il sera dans ton stock ce sera ta version, ce qui paraît important, c'est de dater les versions et les mises à jour; mais comme on signale ici-même, c'est daté par le message. (Si on signale les mises à jour (ce que je n'ai pas toujours fait).
Citation:
zip modifié
Perso je nomme du même nom, je supprime l'ancien et j'uploade le nouveau, le lien reste bon (je pense qu'avec le même nom le nouveau doit écraser l'ancien, ce qui rend ma manip inutile).
Mais tu peux aussi faire un thread dédié avec un titre de ton choix (ça créera peut-être de l'émulation pour rester en haut, mais bon, y a quand même un sacré paquet de fichiers.
Si j'y avais pensé j'aurais ajouté une lettre aux fichiers traités, mais ça aurait été risqué.
____________________
Roro
Roro
Et non, ce n'était pas un poisson d'avril...
On va continuer comme ça.
Pour l'instant je n'ai rien fait. Tu es sur un point particulier ? (pour qu'on ne traduise pas tous les deux le même point)
On va continuer comme ça.
Pour l'instant je n'ai rien fait. Tu es sur un point particulier ? (pour qu'on ne traduise pas tous les deux le même point)
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
J'ai trouvé ça plus haut: "Pour les deux fichiers de "input", j'ai trop hésité. Enfin,..c'est toujours mieux que rien".
Il faut appeler le fichier par le "AMBER ou le QUICK START GUIDE (libe3mnn.htm) " et il y a le nom du fichier en haut à gauche dans la page html.
Et ça: "je laisse les deux fichiers: libe3sj6 et libe73p0 à des traducteurs plus expérimentés".
Si tu ne veux pas faire ta version enrichie tu peux mettre les fichiers à remplacer dans un dossier de ton stock et je les remplacerai dans la version d'origine, le dossier non compressé fait 2 Mo, c'est pas gros
Dans le "AMBER" il y a un lien "Trucs" où on peut mettre des trucs en vrac; si "trucs" devient trop volumineux je le fragmenterai-trierai.
Il faut appeler le fichier par le "AMBER ou le QUICK START GUIDE (libe3mnn.htm) " et il y a le nom du fichier en haut à gauche dans la page html.
Et ça: "je laisse les deux fichiers: libe3sj6 et libe73p0 à des traducteurs plus expérimentés".
Si tu ne veux pas faire ta version enrichie tu peux mettre les fichiers à remplacer dans un dossier de ton stock et je les remplacerai dans la version d'origine, le dossier non compressé fait 2 Mo, c'est pas gros
Dans le "AMBER" il y a un lien "Trucs" où on peut mettre des trucs en vrac; si "trucs" devient trop volumineux je le fragmenterai-trierai.
____________________
Roro
Roro
Bon, je vais regarder du côté de chez Amber ou Quick Start et lancer un regard sur libe3sj6 et son voisin. Du nouveau avant la fin de la semaine.
Pour l'instant je n'ai pas défini de stratégie pour gérer les fichiers traduits, je te tiens au courant.
a+
Pour l'instant je n'ai pas défini de stratégie pour gérer les fichiers traduits, je te tiens au courant.
a+
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
Citation:
Il est beaucoup trop risqué de toucher aux noms des fichiers
Et du moment que les liens fonctionnent, le bordel sous-jacent est invisible.
Tout va bien.
pas défini de stratégie pour gérer les fichiers traduits
Il est beaucoup trop risqué de toucher aux noms des fichiers
Et du moment que les liens fonctionnent, le bordel sous-jacent est invisible.
Tout va bien.
____________________
Roro
Roro
Allo !
Voici un essai sur la page "line input" - lib3sj6 en zip
1. Il n'est pas difficile de modifier le fichier, je modifie le texte brut dans un éditeur de texte nommé KWrite, et je teste les modifications de la page dans un navigateur internet.
L'éditeur est paramétré pour écrire en encodage européen de l'ouest "cp 1252", l'en-tête du fichier html précisant "charset=Windows-1252". Donc, théoriquement, l'affichage de la page dans un navigateur internet ne devrait pas faire apparaître de signes cabalistiques bizarres : est-ce le cas ?
2. La traduction est faite à la va-vite pour le test de faisabilité, je n'ai pas cherché à être fidèle : d'ailleurs, en fonction de mon experience du basic, je suis tenté de m'exprimer différemment, ce serait plus une adaptation qu'une traduction. On traduit, ou on adapte ?
3. En regardant la syntaxe du fichier, on a, pour le texte, font face="Times New Roman", et pour les programmes exemples, font face="Courier New" size="2". Or, les premières lignes de texte sont affichées sans qu'on ait fixé la fonte : est-elle implicitement déduite à partir de la page d'où l'on vient, ou est-ce que le navigateur internet affiche ces premières lignes avec sa police par défaut, qui, par hasard, correspondrait à ce font face="Times New Roman" ?
4. Doit-on modifier HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN" en HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//FR" ou vaut-il mieux ne surtout pas y toucher ?
5. Comment gérer le passage à la version 5 de Liberty Basic et 2 de Just Basic ?
Est-ce que si je place ici les fichiers au fur et à mesure de leur traduction, tu pourrais te charger de les intégrer dans ta version de l'aide ?
Voici un essai sur la page "line input" - lib3sj6 en zip
1. Il n'est pas difficile de modifier le fichier, je modifie le texte brut dans un éditeur de texte nommé KWrite, et je teste les modifications de la page dans un navigateur internet.
L'éditeur est paramétré pour écrire en encodage européen de l'ouest "cp 1252", l'en-tête du fichier html précisant "charset=Windows-1252". Donc, théoriquement, l'affichage de la page dans un navigateur internet ne devrait pas faire apparaître de signes cabalistiques bizarres : est-ce le cas ?
2. La traduction est faite à la va-vite pour le test de faisabilité, je n'ai pas cherché à être fidèle : d'ailleurs, en fonction de mon experience du basic, je suis tenté de m'exprimer différemment, ce serait plus une adaptation qu'une traduction. On traduit, ou on adapte ?
3. En regardant la syntaxe du fichier, on a, pour le texte, font face="Times New Roman", et pour les programmes exemples, font face="Courier New" size="2". Or, les premières lignes de texte sont affichées sans qu'on ait fixé la fonte : est-elle implicitement déduite à partir de la page d'où l'on vient, ou est-ce que le navigateur internet affiche ces premières lignes avec sa police par défaut, qui, par hasard, correspondrait à ce font face="Times New Roman" ?
4. Doit-on modifier HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN" en HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//FR" ou vaut-il mieux ne surtout pas y toucher ?
5. Comment gérer le passage à la version 5 de Liberty Basic et 2 de Just Basic ?
Est-ce que si je place ici les fichiers au fur et à mesure de leur traduction, tu pourrais te charger de les intégrer dans ta version de l'aide ?
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
Citation:
Vu comment sont faits les appels de fichiers, je n'y toucherais pas; modifier les noms de fichiers, ça craint.
Citation:
Comme c'est la doc de LB pour JB, j'ai mis entre parenthèses: "Liberty uniquement" dans le nom du lien du fichier.
Pour la V5 il suffit de mettre: "Liberty V5 uniquement"
Citation:
Pas de soucis, la manip est simple, je ne promets pas que ce soit fait dans la minute.
Doit-on modifier HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML...
Vu comment sont faits les appels de fichiers, je n'y toucherais pas; modifier les noms de fichiers, ça craint.
Citation:
Comment gérer le passage à la version 5
Comme c'est la doc de LB pour JB, j'ai mis entre parenthèses: "Liberty uniquement" dans le nom du lien du fichier.
Pour la V5 il suffit de mettre: "Liberty V5 uniquement"
Citation:
tu pourrais te charger de les intégrer dans ta version
Pas de soucis, la manip est simple, je ne promets pas que ce soit fait dans la minute.
____________________
Roro
Roro
Cela devrait être la version définitive de lib3sj6, après discussion si nécessaire.
Voici la version zippée
LINE INPUT
et j'essaie la fonction "insérer du texte / html" du forum, histoire de voir laquelle est la plus commode à l'usage. L'avantage du texte html : c'est directement lisible. L'avantage du zip : prend moins de place sur le forum
Code HTML :
Quelques remarques en passant :
1. j'ai retrouvé à quel endroit on parlait du wiki : sous mes yeux dans le forum, et apparemment resté à l'état de projet,
2. on sent que l'auteur du texte original avait du travail et pas beaucoup de temps pour le faire, car l'aide a parfois plus l'allure d'un aide-mémoire qu'une aide proprement dite. Je sens que je vais abandonner la traduction pure pour une adaptation plus libre.
3. il y avait un troisième point, mais je ne m'en souviens plus...
Voici la version zippée
LINE INPUT
et j'essaie la fonction "insérer du texte / html" du forum, histoire de voir laquelle est la plus commode à l'usage. L'avantage du texte html : c'est directement lisible. L'avantage du zip : prend moins de place sur le forum
Code HTML :
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN"> <HTML> <HEAD> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" Content="text/html; charset=Windows-1252"> <TITLE>LINE INPUT</TITLE> </HEAD> <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000"> <P><A NAME="6n2ysr"></A><B>LINE INPUT</B></P> <P>line input #handle, var$</P> <P>Description:<BR><B>Description : </B></P> <P>This gets the next data line from the open file or device using handle #handle and assigns the data to var$. If no device or file exists that uses the handle named #handle, then it returns an error. The line input statement reads from the file, ignoring commas in the input stream and completing the data item only at the next carriage return or at the end of file. This is useful for reading text with embedded commas<BR><B>Ceci copie la prochaine ligne de données, depuis le fichier ouvert ou le périphérique identifié par #handle, et la place dans var$. Si le périphérique ou le fichier identifié par #handle n'existe pas, alors cela retourne une erreur. L'instruction "line input" lit le fichier en ignorant les virgules dans le flux d'entrée, et en terminant la ligne au prochain retour chariot ou à la fin du fichier. Ceci est commode pour lire du texte contenant des virgules (NdT : avec LINE INPUT, une virgule est un caractère comme les autres. Certains fichiers utilisent la virgule pour séparer les données dans une ligne, il faut alors utiliser INPUT #handle, var$ pour que la virgule soit considérée comme un séparateur. Voir aussi <A HREF="libe5xwv.htm">INPUTTO$(#h, c$)</A> pour utiliser d'autres séparateurs)</B></P> <P>Usage:<BR><B>Usage : </B></P> <P><font face="Courier New" size="2"> 'Afficher chaque ligne d'un fichier texte<br> '(nécessite de connaître le chemin du fichier, ex C:\mesdocs\mesfichiers\monfichier.txt)<br> input "S'il vous plaît, entrer un nom de fichier >"; nomfichier$<br> open nomfichier$ for input as #texte<br> <br> [on_boucle]<br> if eof(#texte) <> 0 then [quitter]<br> line input #texte, item$<br> print item$<br> goto [on_boucle]<br> <br> [quitter]<br> close #texte<br> print "Done."</font></P> <P>Arrays:<BR><B>Tableaux : </B></P> <P><font face="Times New Roman">Line Input now allows input directly to multiple variables and arrays.<BR><B> Line Input permet maintenant d'utiliser des variables multiples et des tableaux</B></font></P> <P><font face="Courier New" size="2"> 'lit les 3000 premières lignes d'un fichier en<br> 'en les plaçant dans un tableau<br> '<br> 'choisir le fichier :<br> filedialog "Open","*.txt",file$<br> if file$="" then end<br> '<br> 'on dimensionne le tableau à 3000 lignes<br> dim a$(3000)<br> '<br> 'on ouvre le fichier<br> open file$ for input as #f<br> '<br> 'et tant qu'on n'atteint pas la fin du fichier<br> while not(eof(#f))<br> 'on lit la ligne et on la transfère dans le tableau<br> line input #f, a$(i)<br> 'puis on passe à la ligne suivante<br> i=i+1<br> wend<br> close #f<br> '<br> 'puis on affiche le contenu du tableau<br> for j=0 to i<br> print a$(j)<br> next j<br> end</font></P> <P>See also: <BR><B>voir aussi : </B><A HREF="libe73p0.htm">INPUT</A>, <A HREF="libe7wvn.htm">Input (#h, n)</A>, <A HREF="libe5xwv.htm">INPUTTO$(#h, c$)</A></P> <P>-- adapté de la version anglaise le 21 avril 2019 par Christophe, discussion sur le forum Liberty Basic France --</P> </BODY> </HTML>
Quelques remarques en passant :
1. j'ai retrouvé à quel endroit on parlait du wiki : sous mes yeux dans le forum, et apparemment resté à l'état de projet,
2. on sent que l'auteur du texte original avait du travail et pas beaucoup de temps pour le faire, car l'aide a parfois plus l'allure d'un aide-mémoire qu'une aide proprement dite. Je sens que je vais abandonner la traduction pure pour une adaptation plus libre.
3. il y avait un troisième point, mais je ne m'en souviens plus...
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
J'ai pris "libe3sj6" j'ai remis le nom dans la page et ai remplacé l'ancien par le nouveau; mais je n'ai pas encore uploadé le tout.
Citation:
Faire du html propre et joli, tel que le wiki, c'est long et entre temps le rédacteur a fait sa vie (travail, femme, enfants, remplissage de la piscine...ext...ext).
De toutes façons, comme il semble que nous ne soyons visités que par les robots, ce n'est pas très grave.
Citation:
à quel endroit on parlait du wiki
Faire du html propre et joli, tel que le wiki, c'est long et entre temps le rédacteur a fait sa vie (travail, femme, enfants, remplissage de la piscine...ext...ext).
De toutes façons, comme il semble que nous ne soyons visités que par les robots, ce n'est pas très grave.
____________________
Roro
Roro
'jour !
Ce que je lis dans l'aide m'agace parfois un tantinet, ainsi, parmi les définitions qu'on trouve dans la page consacrée à INPUT (libe73p0.htm), on a :
Code TEXT :
Ce que je traduis gentiment par Cette formulation (ou version, ou forme, ou écriture) stoppe le programme et attend que l'utilisateur entre une donnée dans la fenêtre principale du programme et appuie sur la touche "Entrée". Le programme assignera alors la donnée à la variable var.
C'est tout à fait juste et évident si on a déjà le contexte technique dans la tête, mais c'est bien vague pour quelqu'un qui débute, ou pour nous-mêmes quand nous avons un doute, et ce sont précisément les raisons qui nous font consulter l'aide.
L’expérience me fait traduire et compléter le texte initial par :
Le point qui m'ennuie est qu'en procédant ainsi, c'est comme si je prenais à ma charge la rédaction de l'aide, je dois tester chacune de mes assertions pour ne pas dire de conneries, et le budget temps n'est plus du tout le même. Et que penserait l'auteur si je lui réécrivais sa prose sans qu'il m'ait demandé quoi que ce soit ? On n'est plus dans le cadre d'une simple traduction
Pas de râlerie de ma part, c'est un simple constat. je ne sais pas si j'arriverais à "seulement" traduire.
(autrement, pour le wiki, j'ai déjà testé dans une autre vie, à la main puis avec un éditeur, franchement c'est pas sorcier)
Ce que je lis dans l'aide m'agace parfois un tantinet, ainsi, parmi les définitions qu'on trouve dans la page consacrée à INPUT (libe73p0.htm), on a :
Code TEXT :
input var This form causes a program to stop and wait for user to enter data in the program's mainwin and press the 'Return' key. It will then assign the data entered to var.
Ce que je traduis gentiment par Cette formulation (ou version, ou forme, ou écriture) stoppe le programme et attend que l'utilisateur entre une donnée dans la fenêtre principale du programme et appuie sur la touche "Entrée". Le programme assignera alors la donnée à la variable var.
C'est tout à fait juste et évident si on a déjà le contexte technique dans la tête, mais c'est bien vague pour quelqu'un qui débute, ou pour nous-mêmes quand nous avons un doute, et ce sont précisément les raisons qui nous font consulter l'aide.
L’expérience me fait traduire et compléter le texte initial par :
- Cette formulation stoppe le programme en attendant la saisie d'une donnée par l'utilisateur.
- Un point d'interrogation est alors affiché dans la fenêtre principale du programme, suivi du curseur clignotant matérialisant l'endroit où la saisie est attendue.
- Lorsque l'utilisateur appuyera sur la touche "Entrée", la donnée saisie sera affectée à la variable var, et le programme reprendra son exécution.
- La donnée attendue peut être un nombre (var) ou une chaîne de caractères (var$).
Le point qui m'ennuie est qu'en procédant ainsi, c'est comme si je prenais à ma charge la rédaction de l'aide, je dois tester chacune de mes assertions pour ne pas dire de conneries, et le budget temps n'est plus du tout le même. Et que penserait l'auteur si je lui réécrivais sa prose sans qu'il m'ait demandé quoi que ce soit ? On n'est plus dans le cadre d'une simple traduction
Pas de râlerie de ma part, c'est un simple constat. je ne sais pas si j'arriverais à "seulement" traduire.
(autrement, pour le wiki, j'ai déjà testé dans une autre vie, à la main puis avec un éditeur, franchement c'est pas sorcier)
____________________
Just BASIC v2.0 :
utilisation occasionnelle ou vérification/débugage difficile avec Windows XP sur un petit eeepc
Just BASIC v2.0 :
• Suggestions à propos du site LBF » L'aide Traduite Anglais>Google>Français De plus en plus complète.
• Index
1 Utilisateur en ligne : 0 Administrateur, 0 Modérateur, 0 Membre et 1 Visiteur
Utilisateur en ligne : Aucun membre connecté
Utilisateur en ligne : Aucun membre connecté
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie